Assuming that we are interested in knowing the
original cause of all things. To quickly and intentionally access the
sure and quick path to that knowledge we will need to pay close attention to the
warnings concerning worldly common thinking.
In the Tenrikyo dynamic mission then, the intended
meaning of the phrase "worldly common" (sekai
nami) is of great importance. It follows then that if indeed we want to know the
original cause of all things we will want to make sure that we clearly understand what the
phrase "worldly common" is intended to mean and how the warning concerning
worldly common thinking applies to our own mind and to our participation in
the Tenrikyo dynamic mission.
Looking back at the foundation of the path that
quickly and surely leads to single heartedness with the truth of origin we
find that though worldly common thinking, as well as the truths of the
world that flow from that thinking, should not be confused with the path
that quickly leads to the single hearted knowledge and understanding of the
original cause of all things. Never the less they were confused, even by
those
who heard the teaching of the path directly from the original parental mind
through Miki Nakayama's own lips.
As I continue to insert translations of the poems collected as "THE TIP
OF THE WRITING BRUSH" it might be a good time to talk about the
contextual freedom that poetry, even poetry that is translated as prose,
provides. By that I mean that though the poems are cast in the context
of worldly common events occurring in a family and village setting the
vast majority of the poems were crafted
in such a way that each key poem or poetic theme is a complete instruction
in itself, regardless of the staging of the poems to suit the spiritual
maturity of a particular person or persons as they grappled with their
self centered concerns and expectations in a particular time
and place.
Of course many of the poems are best understood as doublets or even
triplets but their intended meaning is not dependent upon immersing
oneself in the culture or the village lore of the times in which
the poems were written. Every human being has a mind
and though the content of each mind may differ, the origin of the human mind and the way
to quickly reveal the original cause of all things as promised is without exception the same
for all human minds in all
times and in all places.
Because of the intended universal application of the poems the actual context
that the poems appear in is really rather simple.
Indeed the context is always the same so that the instruction remains appropriate
for all human minds in all times and all places. That simple universal context is the
tireless effort - in every kind of way - of our original parental mind, the original cause of all
things, to quickly reveal itself to the multitude of self centered
imaginations that rise up within it. In contemporary terms this might
best be understood as a voluntary product recall. We are asked to return
our minds to their manufacturer so that an unintended design flaw that
is stealing the intended joy from our existence can be repaired and put
right.
Once repaired our minds are free to return to their free play in the
world.
Because of My love for all My children,
I exhaust My mind in every kind of way.
I desire to teach everything to you children quickly.
Take notice of this hastening in the mind of God!
If however one is concerned with the dramatic family
context of the poems cast in a particular time and place it doesn't hurt to recall that "Waka"
style poetry involves a dialogue or conversation between differing
points of view. In the poems collected as the seventeen books of
"Ofudesaki", "The Tip Of The Writing Brush", those points of view are
presented as an honest and
candid family talk between the one universal mind of the original parent
of all human beings equally and the self centered imaginations of all of
the headstrong children of the world who naturally neither know nor are
able to recognize the mind of our ever present original parent as it
exists within us at the very core of our being.
There is perhaps no one who knows
what exists inside the body.
The conversations in all seventeen books of collected Ofudesaki
poems are cast with three assumptions:
First: That the minds of the children naturally misunderstand the
intention and truth of the mind of our original parent,
the truth of origin
because it had never been taught. This is the default human condition
and includes just about everybody who has ever lived regardless of
time or place.
Looking all over the world and through all ages,
I find no one who has understood My heart.
So should it be,
for I have never taught it to you.
It is natural that you know nothing.
Second: That after hearing the teachings of the truth of origin the
minds of the children misunderstand the intention and truth of the
mind of our original parent - though claiming to want to do so - by
insisting upon understanding that truth and intention in a
familiar, shallow, worldly common way. In that way converting what
has been taught to accord with already understood worldly common truths of the
world. This condition represents a much smaller group of people who
were patiently, honestly and firmly embraced and engaged by the
model of parental love which is clearly shown in the family dialogue
appearing in the poems. In brief, we children don't get it and the
mind of our original parent has to work tirelessly
and lovingly to try and find ways to get through to us.
I have already told you and told you what is know to Me,
The teachings have been told, but you know not what they mean.
Until now, all of you have only doubted whatever Moonsun said,
always erasing it by your words.
Thirdly:
That the minds of some of us children are moved to act in sincere
defense of deeply held principle worldly common truths already in place at the
foundation of our thinking. Those sincere minds then being willing to take stern measures to
insure that no one else will be able to know and understand the
original cause of all things, the original parental mind, by
attempting to force people around them into compliance with
established worldly common truths. Those of us in this group act by
drawing upon established worldly common truths of the world as the
basis for sincerely reasoning that the original truth of our origin
must be something evil and threatening to the established order and
established truths of our
current world.
This is most often the position taken by those of us who assume a
roll of authority; whether that roll is played out on the level of
state, family, religious or cultural authority.
Until now, because they know nothing,
those in high places have always forbidden and opposed Me.
Day after day, the concern of the Parent
is only about the means to save you.
Unaware of this, everyone in the world
thinks that I am intending something evil
For various understandable reasons, the poems show that our minds have
demonstrated an inability or unwillingness to follow, exactly as given,
the directions that show the way to the quick realization of the
knowledge and understanding of the ever present original cause of all
things as is it hastened and promised by the original parental mind
that exists within us all. The minds of the
children as they appear in the poems then are representative of the default worldly common state of all of the minds of the world
regardless of time or place.
There are a great number of people living throughout the world,
but their minds are all as if in a haze.
You are calling this place the
Jiba, the Residence of God,
in Yamato, but you may not know the origin.
In all matters, think well about the Parent's regret,
being only opposed by My own children.
In this regard the points of view of the children can be understood as
the worldly common thinking that has accumulated, like dust or even mud, on our original
parental heart. Poetically referred to as the regret of the parent, our
worldly common thinking is called the regret of the parent
because our worldly common thinking and our truths of the world have
unintentionally and
increasingly led to life paths of hardship, suffering and a lack of joy for large numbers of
people. That condition being the opposite of the intended free and
unlimited life of joy
that we are capable of. Though the mind of our original parent teaches the way to quickly reveal
the one true original core of the human mind and the joyous life that
can flow from it. The minds of the children remain interested in all
sorts of other worldly common truths and cannot settle down and ponder
the original cause of all things as it exists eternally and which can be known
and understood as the very conscious core of our own mind.
Truly settle your mind and ponder.
I make this a firm request of you, My intermediaries.
Both the point of view and intention of our original parent (
metaphorically Nihon) and
the worldly common points of view and intentions of the minds of the
children ( metaphorically Kara) are modeled in the poems. In our effort to intentionally
know and understand the original cause of all things in detail our task is to employ all
means for finding
whatever ways to quickly remove
the regret - dust, mud, self centered worldly common
thinking - covering our parental mind just long enough to reveal the knowledge
and understanding of the truth of origin, the parental mind of God, that remains. In so doing
enjoying the joy that flows from knowing and understanding the truth of
our origin. To intentionally do this it is important that we work to separate
and distinguish the points of view of the children's worldly common self centered
imaginings that are addressed in
the poems from the point of view
of the original cause, that is the point of view of our original parent. In the
poem below "Kara" is a metaphor for the worldly common points of view of the children
and "Nihon" is a metaphor for the point of view of God's mind, the truth
of origin, the original cause of all things.
Day after day, the path that distinguishes between
Kara and Nihon: this is the single intent of God's hastening.
Assuming then that I want to know and understand the
original cause of all things and expect that I will find that knowledge and
understanding through my own mind but not in a "worldly common way", I will
have to quickly do some work "tsutome" to complete the task. Though no two human
minds are exactly the same I will venture to say that in functional outline
they are very similar. For that reason I will use a graphic representation
to reveal how my own mind works in an effort to deepen my thinking and
understanding of the phrase "worldly common" which, in the poems collected
as the "The Tip of the Writing Brush" is also referred to as "human thinking",
"self-centered thinking", "human mind", "mistaken mind", "depressed mind"
"shallow thinking" and the poetic metaphors, "Mud", "Debris", "Dust", "Haze",
"Kara","Tenjiku" and the regret of our parent.
So let's start with the step by step process of revealing how my
mind works and see if that can help with deepening an understanding of what
"worldly common" refers to in the teaching of the "Reason of Heaven" and
also how that deepened understanding can add substance to the understanding
of the Tenrikyo Dynamic Mission.